-
1 валютаны салып жіберу
Казахско-русский экономический словарь > валютаны салып жіберу
-
2 салып беру
pour smth. into -
3 Мамандарды іссапармен жіберу
Біз мамандарды іссапармен жіберу мәселелерін талқылауымыз керек.
Нам необходимо обсудить вопросы командирования специалистов.
Әрбір тарап мамандарды екінші тараптың институттары мен кәсіпорындарына іссапармен жібереді.
Каждая сторона командирует специалистов в институты и на предприятия другой стороны.
Өзара мамандар алмасу іссапармен жіберу кестесіне сәйкес жүргізіледі.
Взаимный обмен специалистами будет проводиться в соответствии с графиком командирования.
Мамандар ынтымақтастық жоспарына сәйкес іріктеп алынады.
Специалисты будут подобраны в соответствии с планом сотрудничества.
Мамандарды іссапармен жіберуге жұмсалатын шығындарды біздің (сіздің) тарап көтереді.
Расходы на командирование специалистов будет нести наша (ваша) сторона.
Мамандар... келіседі.
Специалисты согласуют...
- проекты
- технические характеристики оборудования.
Біз мамандарды іссапармен жіберу кестесін әлі алған жоқпыз.
Мы еще не получили график командирования специалистов.
Біз оны сізге салып жібереміз.
Мы вам его вышлем.
Мамандардың сапарға шығатын күнін қуаттауды сұраймын.
Прошу подтвердить дату выезда специалистов.
Мамандардың жұмыс мерзімін бір айға ұзартуды сұраймыз.
Просим продлить срок работы специалистов на один месяц.
Мамандардың дәл келетін күнін атаңызшы.
Назовите, пожалуйста, точную дату приезда специалистов.
Біз мамандарымыздың... қалар едік.
Мы хотим, чтобы наши специалисты...
Бізде қарсылық жоқ.
У нас нет возражений.
Бізге... хабарлаңыздар.
Сообщите нам о (об)...
- условиях, необходимых для работы специалистов.
Қажетті ақпарат дереу берілетін болады.
Необходимая информация будет передана незамедлительно.
Жұмыстарды жүргізу үшін мамандардың бұл саны жетеді (жетпейді).
Для проведения работ этого количества специалистов будет (не) достаточно.
Бұл мәселе тиісті ұйымдармен (министрліктермен) келісіледі.
Этот вопрос будет согласован с соответствующими организациями (министерствами).
Олар мамандардың аталмыш санын қуаттады.
Они подтвердили указанное количество специалистов.
Біз бұған келісе аламыз (алмаймыз).
Мы (не) можем согласиться на это.
Біз жіберілетін мамандардың санын қысқартпақ болып шештік.
Мы решили сократить количество посылаемых специалистов.
Бұл мүмкін (емес).
Это (не) возможно.
Ең алдымен... келісіп алуымыз қажет.
Необходимо прежде всего согласовать...
- жилищно-бытовые условия.
Біз мұны кейінірек талқылауымызға болар еді.
Мы могли бы обсудить это позже.
Қанекей, сіздің мамандар жіберу туралы ұсынысыңызды... талқылайық.
Давайте обсудим ваше предложение о посылке специалистов...
- в будущем году.
Біз мамандардың осы тобының сіздің елде болу мерзімін ұзартқымыз келеді.
Мы хотели бы продлить время пребывания этой группы специалистов в нашей стране.
Жақсы. Мұны ұйымдастыруға болады.
Хорошо. Это может быть организовано.
Сіздер мамандардың... көтеруге тиіссіздер.
Вы должны за свой счет обеспечить специалистов...
- іс бабында жүріп-тұру үшін қажетті көлік құралдарымен тиісінше қамтамасыз етілуін
- соответствующими транспортными средствами для деловых поездок.
Мұның бәрі келісімшартта айтылды.
Все это оговорено в контракте.
Сіздердің мамандарды іссапармен жіберу шарттарыңыз бізге қолайлы (емес).
Ваши условия командирования специалистов нам (не) подходят.
Әрбір маманның 12 ай жұмыс істегеннен кейін демалысқа шығуы уақытын келісіп алуымыз қажет деп есептейміз.
Считаем необходимым согласовать время отпуска каждого специалиста после 12 месяцев работы.
Біз өтемақы мөлшерлемесін талқылағымыз келеді.
Мы хотим обсудить ставку возмещения.
Өтемақы мөлшерлемесін көтеру (түсіру) қажет деп есептейміз.
Считаем, что ставку возмещения нужно повысить (понизить).
Біз бұл мәселемен айналысамыз.
Мы займемся этим вопросом.
Біздің маман қатты ауырады. Ол емделуге мұқтаж.
Наш специалист серьезно болен. Он нуждается в лечении.
Сіздің маман 2 айдан бері ауырады. Қазір ол ауруханада жатыр.
Ваш специалист болен уже 2 месяца. Сейчас он госпитализирован.
Біз оны ауыстыруларыңызды сұраймыз.
Мы просим организовать ему замену.
Оны ауыстыру үшін сізден келуге берілетін рұқсатнамаға байланысты көмектесуіңізді сұраймыз.
Просим вас помочь с въездной визой для его замены.
Келісімшарт бойынша... кідірісті немен түсіндіруге болады?
Чем объяснить задержку в...
Сіздер біздің тарапты... қамтамасыз етпедіңіздер.
Біз мамандарды (құрастырушыларды)... үшін іссапармен жіберулеріңізді сұраймыз.
Мы просим откомандировать специалистов (монтеров) для...
Құрастыруға дайын екендіктеріңізді растайтын өтінім жіберіңіздерші.
Пришлите, пожалуйста, заявку, подтверждающую готовность к монтажу.
Біз ресми өтінім алған бойда сіздерге мамандарды дереу жібереміз.
Как только мы получим официальную заявку, мы сразу же направим вам специалистов.
Дайындық туралы осы өтінім алынғаннан кейін ғана кәсіпорын мамандарды іссапармен жібереді.
Предприятие командирует специалистов только после получения этой заявки о готовности.
Біздің мамандар құрастыруға техникалық тұрғыдан басшылық жасап, қондырғыны сынақпен іске қосуға тиіс. Олар кепілдік параметрлерін қуаттауға тиіс қой.
Наши специалисты должны осуществить техническое руководство монтажом и пробный пуск установки. Они же должны подтвердить гарантийные параметры.
Құрастыруға дайындық туралы өтінімді біз сіздерге жібердік қой.
Заявку о готовности к монтажу мы вам уже выслали.
Құрастырушылар... орналасатын болады.
Монтажники будут размещаться в...
- комфортабельном доме.
Біз сіздердің мамандарды тиісті арнаулы киіммен қамтамасыз етеміз.
Мы обеспечим ваших специалистов соответствующей спецодеждой.
Жабдықты тасымалдау және оны жөндеу үшін бізге... қажет болады.
Для транспортировки оборудования и его ремонта нам потребуются...
- аспаптар
- крандар
- краны
- транспортные средства.
Сіздердің қарамағыңызға тиісті көлік құралдары, аспаптар, сондай-ақ бір кран және жұмысшылар беріледі.
В ваше распоряжение будут предоставлены соответствующие транспортные средства, инструменты, а также один кран и рабочие.
Бірақ бізде жөндеу жүргізуге қажетті қосалқы бөлшектер жоқ.
Но у нас нет запасных частей для проведения ремонта.
Қосалқы бөлшектерді біз сіздерге жібереміз.
Запасные части мы вам вышлем.
Казахско-русский экономический словарь > Мамандарды іссапармен жіберу
-
4 переслать
жіберу, салып жіберу -
5 бухнуть
-
6 подсунуть
1) асытна тығып қою, сұға салу2) разг. байқатпай салып қою, сездірмей қосып жіберу, білдірмей ұстата салу -
7 дать
-
8 экспедиция
экспедиция (1. жүктерді жөнелту, хат-хабарды салып жіберу, 2. жүктерді жөнелтумен, салып жіберумен айналысатын мекеме, бөлімше, 3. іздестіру, барлау мақсатымен сапарға аттанушы адамдар тобы) -
9 высылка
1) жөнелту (поштамен салып жіберу, поштамен жөнелту)2) жер аудару (сотталушыны жазалау шараларының бір түрі, оның тұрғылықты мекеніне тұруға белгілі бір мерзімге тыйым салып, жат жерге аудару) -
10 экспедиция
экспедиция (1. жүктерді жөнелту, хат-хабарды салып жіберу, 2. жүктерді жөнелтумен, салып жіберумен айналысатын мекеме, бөлімше, 3. іздестіру, барлау мақсатымен сапарға аттанушы адамдар тобы) -
11 бить
-
12 залепить
-
13 запутать
-
14 послать
1)2)3)4) -
15 прислать
1)2) -
16 доставка и пересылка пенсий
Русско-казахский экономический словарь > доставка и пересылка пенсий
-
17 переложить
1)2)3)4)5)6)иск. переложить прозу в стихи — прозаны өлеңге айналдыру
-
18 айналдырма
прокрутка (жаргон сөз: банкінің, қаржы компаниясының тапсырыскерлердің ақшалай қаражатын уақытылы бермей, аудармай не төлемей жеке пайда алу мақсатымен қысқа мерзімді айналысқа салып жіберуі) -
19 материалдың арасында
среди материала (жарнамалық құлақтандыруды газеттің, журналдың көпшілік оқитын тақырыптағы мақаланың арасына салып жіберу)Казахско-русский экономический словарь > материалдың арасында
-
20 перевод и пересылка инвалюты
Русско-казахский экономический словарь > перевод и пересылка инвалюты
- 1
- 2
См. также в других словарях:
жағына жандырып жіберу — (Гур., Есб.) жағынан салып жіберу, жағынан тартып жіберу. Ей, сен не затсың, осы ж а ғ ы ң н а н ж а н д ы р ы п ж і б е р е й і н б е? (Гур., Есб.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
сүртіп жіберу — (Шығ.Қаз., Ү Н.) салып жіберу, ұрып жіберу. Ол астындағы атын тебініп с ү р т і п ж і б е р д і (Шығ.Қаз., Ү Н.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
қабына ұрып жіберу — С. Аманжоловта қабына салып жіберу (С. Аман., ВДИКЯ, 426) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
қан езіп беру — (Монғ.) соғымға сойған малдың қанын қатырып қойып арықтаған бұзауды тыңайту үшін жылы суға салып жібітіп, сұйылтып ішкізу. Арықтаған бұзауға қ а н е з і п б е р г е н д е, лезімде көтеріліп кетед (Монғ.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
ақ — зат. в ет. Бұзаулы сиырда, қозылы қойда болатын жұқпалы, әрі зілді дерт. Мұндай жағдайда малдың сүті тартылып қалады. Егер бір қой а қ болып ауырса, ол қоралы қойға түгел жұғады (Ж. Бабалықұлы, Мал ауруы., 8). Ақ айыл болды. Көп мініліп, арқасы… … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
керте — 1 (Қост., Жанг.; Жезқ., Ұлы.) малға шөп салатын тоқыма оттық, ақыр. Қорадағы к е р т е д е шөп жатыр, атыңды соған қой (Қост., Жанг.). К е р т е г е шөп қатып қалған екен, зорға тазалап алдым (Жезқ., Ұлы.). Бөрінің қапшығынан үркіп, бір жүрдек ат … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
қайыру — 1 (Шымк., Лен.; Жамб., Қорд.) жүгері собығын алу. Оқушыларды жүгері қ ай ы р у ғ а әкетті (Жамб., Қорд.) 2 (Шымк., Сайр.) суды арнаға салып, бағытын өзгертіп жіберу. Суды арнаға қ а й ы р ы п айдап жібердім (Шымк., Сайр.) 3 1. Қ орда., Арал)… … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
бөртпе — зат. Жібек жіптен тоқылған шашақты орамал, шәлі. зат. Арпадан, бидайдан, тарыдан бөрттіріп істелген тамақ. зат. вет. Малда болатын жұқпалы ауру, індет. зат. Қыран құсқа беру үшін суға салып, қан сөлінен айырған ет; ақжем … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
табақ тартар — Күйеу жігітке төс салып ұсынылған табаққа сый беру кәдесі … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
ыстық үй — (Шығ.Қаз., Ү Н.; Монғ.) қабырғасын тастан, ағаштан, кірпіштен жасаған, сыртын сылаған, қыста отыратын жылы үй. Кірпіштен, ағаштан салынған ы с т ы қ ү й л е р (Шығ.Қаз., Ү Н.). Келіп қайттым аз жатып Жамин үйге Жұмыс жоқ хаттан өзге ы с т ы қ ү й … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
ағаш — адам. ауыс. Қатып қалған, қайырымсыз, мейірімсіз. Ақ желке сияқты өзінен елі төменге құдайсып өзінен бір саты «жоғарыға алдияр тақсыр» деп бас иіп, жорғақтап, бендесіп тұратын нәрсіз, ой санасыз, а ғ а ш а д а м ғ а бүгінгі ұзақ ісі естіп біліп… … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі